2013年9月19日木曜日

日本語の悪口

アメリカ人の友人に、「日本の悪口にはどんなものがあるの?」と聞かれた。
ちょっと、考えてみたものの、「バカ」が代表的なもので、それほど数もなく、相手を怒らせるにはどれも弱いと答えた。

友人は、本当に日本人は丁寧なのか知るために質問したらしい。
「悪口があまりないのなら、本当に丁寧な国民性なんだね」と納得していた。

彼の奥さんは、スペイン人で、かれもスペイン語を堪能に話す。
スペイン語では悪口のほとんどが、「うんこ」と関係するそうだ。

「お前のミルクにウンコするぞ!」というのが、一番聞かれるパターンで、
「お前の先祖にウンコするぞ!」が、最悪パターンらしい。

それを聞いて大笑いしてしまった。

英語では、ご存じのとおり、一番悪くかつ頻繁に使われているのが、
「〇uck You」

これは、本来日本語ではないので、最初にアメリカ人の女性から言われたときは、ちょっとワクワクしたという話をしたし、

〇uck your mother!

と言うのを聞いて、
何で?相当悪い趣味があるな。
と、感じたことを話したら、今度は彼が大爆笑。

また、韓国人はFと発音するのが難しく、Pの音になってしまう。

Pack You!

と言われて、意味が全然分からなかったという話で、
二人で爆笑。

ホテルのバーで、くだらない話で盛り上がった。

0 件のコメント:

コメントを投稿

注: コメントを投稿できるのは、このブログのメンバーだけです。